筑牢安全根基:蘭迪倉儲氣體類(lèi);饭芾韺(shí)踐
湖南松井電子油墨鋼化銀漿系列9月10日網(wǎng)上報價(jià)
蘭迪ERP系統:賦能智能制造,引領(lǐng)玻璃行業(yè)數字化轉型
筑牢安全根基:蘭迪倉儲氣體類(lèi);饭芾韺(shí)踐
從達標到卓越:蘭迪電控柜裝配質(zhì)量的優(yōu)化策略
廣霖幕墻專(zhuān)業(yè)維修維護,為城市建筑幕墻“續命”
【廣霖幕墻資訊】幕墻維修知識科普:從實(shí)際案例看常見(jiàn)故障與應對要點(diǎn)(廣霖幕墻專(zhuān)業(yè)服務(wù)解析)
守護建筑“顏值”與安全:廣霖團隊破解寫(xiě)字樓幕墻玻璃自爆難題
微信掃碼進(jìn)行關(guān)注
隨時(shí)隨地手機看最新資訊動(dòng)態(tài)
7244次瀏覽
Exclusive Agency Agreement
本協(xié)議于1992年9月20日在中國青島由有關(guān)雙方在平等互利基礎上達成,按雙方同意的下列條件發(fā)展業(yè)務(wù)關(guān)系:
This agreement is made and entered into by and between the parties concerned on September 20,1992 in Qingdao, China on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follow:
1. 協(xié)議雙方
The Parties Concerned
甲方:青島宏達實(shí)業(yè)有限公司 |
地址:中國青島瞿塘峽路25號 |
電話(huà):(0532)2877932 |
傳真:(0532)2876415 |
Party A: Qingdao Hongda Industrial Co., Ltd. |
Add: 25 Qutangxia Road, Qingdao, China |
Tel: (0532)2877932 Fax: (0532)2876415 |
乙方:華興貿易私人有限公司 |
地址:新加坡滑鐵盧街126號(0718) |
電話(huà):3366436 |
傳真:3397862 |
Party B: Huaxing Trading Company (Pte) Ltd. |
Add: 126 Waterloo Street, Singapore 0718 |
Tel: 336 6436 Fax: 3397862 |
2. 委任
Appointment
甲方指定乙方為其代理,為第三條所列商品從第四條所列區域的顧客中招攬訂單,乙方接受上述委任。
Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the commodity stipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4,and Party B accepts and assumes such appointment.
3. 代理商品
Commodity
“金魚(yú)”牌洗衣機。
“Golden Fish” Brand Washing Machines
4. 代理區域
Territory
僅限于新加坡
In Singapore only
5. 較低業(yè)務(wù)量
Minimum turnover
乙方同意,在本協(xié)議有效期內從上述代理區域內的顧客處招攬的上述商品的訂單價(jià)值不低于10萬(wàn)美元。
Party B shall undertake to solicit orders for the above commodity from customers in the above territory during the effective period of this agreement for not less than USD 100,000,00.
6. 價(jià)格與支付
Price and Payment
每一筆交易的貨物價(jià)格應由乙方與買(mǎi)主通過(guò)談判確定,并須經(jīng)甲方較后確認。
付款使用保兌的、不可撤銷(xiāo)的信用證,由買(mǎi)方開(kāi)出,以甲方為受益人。信用證須在裝運日期前15天到達甲方。
The price for each individual transaction shall be fixed through negotiations between Party B and the buyer, and subject to Party A's final confirmation.
Payment shall be made by confirmed, irrevocable L/C opened by the buyer in favor of Party A ,which shall reach Parth A 15 days before the date of shipment.
7. 代理權
Exclusive Right
基于本協(xié)議授予的代理權,甲方不得直接或間接地通過(guò)乙方以外的渠道向新加坡顧客銷(xiāo)售或出口第三條所列商品,乙方不得在新加坡經(jīng)銷(xiāo)、分銷(xiāo)或促銷(xiāo)與上述商品相競爭或類(lèi)似的產(chǎn)品,也不得招攬或接受以到新加坡以外地區銷(xiāo)售為目的的訂單,在本協(xié)議有效期內,甲方應將其收到的來(lái)自新加坡其他商家的有關(guān)代理產(chǎn)品的詢(xún)價(jià)或訂單轉交給乙方。
In consideration of the exclusive rights granted herein, Party A shall not, directly or indirectly, sell or export the commodity stipulated in Article 4 to customers in Singapore through channels other than Party B; Party B shall not sell, distribute or promote the sales of any products competitive with or similar to the above commodity in Singapore and shall not solicit or accept orders for the purpose of selling them outside Singapore. Party A shall refer to Party B any enquiries or orders for the commodity in question received by Party A from other firms in Singapore during the validity of this agreement.
8. 商情報告
Market Report
為使甲方充分了解現行市場(chǎng)情況,乙方承擔至少每季度一次或在必要時(shí)隨時(shí)向甲方提供市場(chǎng)報告, 內容包括與本協(xié)議代理商品的進(jìn)口與銷(xiāo)售有關(guān)的地方規章的變動(dòng)、當地市場(chǎng)發(fā)展趨勢以及買(mǎi)方對甲方按協(xié)議供應的貨物的品質(zhì)、包裝、價(jià)格等方面的意見(jiàn)。乙方還承擔向甲方提供其他供應商類(lèi)似商品的報價(jià)和廣告資料。
In order to keep Party A well informed of the prevailing market conditions, Party B should undertake to supply Party A, at least once a quarter or at any time when necessary, with market reports concerning changes of the local regulations in connection with the import and sales of the commodity covered by this agreement, local market tendency and the buyer's comments on quality, packing, price, etc. of the goods supplied by Party A under this agreement. Party B shall also supply party A with quotations and advertising materials on similar products of other suppliers.
9. 廣告及費用
Advertising and Expenses
乙方負擔本協(xié)議有效期內在新加坡銷(xiāo)售代理商品做廣告宣傳的一切費用,并向甲方提交所用于廣告的聲像資料,供甲方事先核準。
Party A shall bear all expenses for advertising and publicity in connection with the commodity in question in Singapore within the validity of this agreement, and shall submit to Party A all audio and video materials intended for advertising for prior approval.
10. 傭金
Commission
對乙方直接獲取并經(jīng)甲方確認接受的訂單,甲方按凈發(fā)票售價(jià)向乙方支付5%的傭金。 傭金在甲方收到每筆訂單的全部貨款后才會(huì )支付。
Party A shall pay Party B a commission of 5% on the net invoiced selling price on all orders directly obtained by Party B and accepted by party A. No commission shall be paid until Party A receives the full payment for each order.
11. 政府部門(mén)間的交易
Transactions Between Governmental Bodies
在甲、乙雙方政府部門(mén)之間達成的交易不受本協(xié)議條款的限制,此類(lèi)交易的金額也不應計入第五條規定的較低業(yè)務(wù)量。
Transactions concluded between govenmental bodies of Party A and Party B shall not be restricted by the terms and conditions of this agreement, nor shall the amount of such transactions be counted as part of the turnover stipulated in Article 5.
12. 工業(yè)產(chǎn)權
Industrial Property Rights
在本協(xié)議有效期內,為銷(xiāo)售有關(guān)洗衣機,乙方可以使用甲方擁有的商標,并承認使用于或包含于洗衣機中的任何專(zhuān)利商標、版權或其他工業(yè)產(chǎn)權為甲方擁有。 一旦發(fā)現侵權,乙方應立即通知甲方并協(xié)助甲方采取措施保護甲方權益。
Party B may use the trade-marks owned by Party A for the sale of the Washing Machines covered herein within the validity of this agreement, and shall acknowledge that all patents, trademarks, copy rights or any other industrial property rights used or embodied in the Washing Machines shall remain to be the sole properties of Party A. Should any infringement be found, Party B shall promptly notify and assist Party A to take steps to protect the latter's rights.
13. 協(xié)議有效期
Validity of Agreement
本協(xié)議經(jīng)有關(guān)雙方如期簽署后生效,有效期為1年,從1992年10月1日至1993年9月30日。 除非作出相反通知,本協(xié)議期滿(mǎn)后將延長(cháng)12個(gè)月。
This agreement, when duly signed by the both parties concerned, shall remain if force for 12 months from October 1, 1992 to September 30,1993, and it shall be extended for another 12 months upon expiration unless notice in writing is given to the contrary.
14. 協(xié)議的終止
Termination
在本協(xié)議有效期內,如果一方被發(fā)現違背協(xié)議條款,另一方有權終止協(xié)議。
During the validity of this agreement, if either of the two parties is found to have violated the stipulations herein, the other party has the right to terminate this agreement.
15. 不可抗力
Force Majeure
由于水災、火災、地震、干旱、戰爭或協(xié)議一方無(wú)法預見(jiàn)、控制、避免和克服的其他事件導致不能或暫時(shí)不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負責任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生15天內將有關(guān)機構出具的不可抗力事件的證明寄交對方。
Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.
16. 仲裁
Arbitration
因履行本協(xié)議所發(fā)生的一切爭議應通過(guò)友好協(xié)商解決。如協(xié)商不能解決爭議,則應將爭議提交中國國際經(jīng)濟貿易仲裁委員會(huì )(北京),依據其仲裁規則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方都有約束力。
All disputes arising from the performance of this agreement shall be settled through friendly negotiation. Should no settlement be reached throught negotiation, the case shallthen be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission (Beijing) and the rules of this Commission shall be applied. The award of the arbitration shall be final and binding upon both parties.
甲方: 青島宏達實(shí)業(yè)限公司 | 乙方:華興貿易私人有限公司 |
(簽字) | (簽字) |
Party A: Qingdao Hongda Industrial Co., Ltd | Party B: Huaxing Trading Company (Pte) Ltd. |
(Signature) | (Signature) |
版權說(shuō)明:中玻網(wǎng)原創(chuàng )以及整合的文章,請轉載時(shí)務(wù)必標明文章來(lái)源
免責申明:以上觀(guān)點(diǎn)不代表“中玻網(wǎng)”立場(chǎng),版權歸原作者及原出處所有。內容為作者個(gè)人觀(guān)點(diǎn),并不代表中玻網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。中玻網(wǎng)只提供參考并不構成投資及應用建議。但因轉載眾多,或無(wú)法確認真正原始作者,故僅標明轉載來(lái)源,如標錯來(lái)源,涉及作品版權問(wèn)題,請與我們聯(lián)系0571-89938883,我們將第一時(shí)間更正或者刪除處理,謝謝!
下一篇:報關(guān)單位申請注冊登記
SalesAgencyAgreement合同號:NO:日期:Date:為在平等互利的基礎上發(fā)展貿易,有關(guān)方按下列條件簽訂本協(xié)議:Thi...
2007-07-30
SALESCONFIRMATION合同號:ContractNo.:日期:Date:簽約地點(diǎn):SignedAt:賣(mài)方:Sellers:地...
2007-07-30